The name that
Skinner gives to his book points to the time and place of the
narrative, the result of his own trip to the Caribbean British
colony of Montserrat (a British Dependent Territory) before
the volcanic eruption of Mount Chance in 1995, at a time when
the tremors were not only geographical but also political due
to questionings of identity, nationhood and independence, as
the author points out.
From an
anthropological and postmodern perspective, Skinner claims the
status for his account of Montserrat of 'an experimental
ethnographic exemplification of an impressionistic
anthropology' that, in his own words, 'grows out of individual
and group experiences, converging as intersubjective
constellations, diverging as incommensurable positions. They
are multiple. And they are partial - partial in the sense that
there is a diversity of impressions, but not one complete and
whole impression' (xiii-xiv).
Skinner's
impressions are organised in six chapters, written in a
collage fashion and in counterpoint to each other, that are
interspersed with his explanations and reflections on his own
readings and writings on Montserrat, and due to the author's
repressed desire for linearity also offer a guideline for the
reader in coping with this fragmentary narrative.
The passage
from one chapter to the next is marked by short vignettes
[2] that remind
the reader of the volcanic quality of the island and the
imminent eruption of Mount Chance, amid all the nationalistic
muddle. Chapters and vignettes superpose English with
english, oral narratives with essay pieces, shreds of
political discourse with domestic discourse, voices of
politicians with voices of musicians, singers, poets and
acquaintances the anthropologist met during his stay on the
island. Throughout, the narrative reverberates - to use
Skinner's own term - with references to the Irish Catholics
who fled in the wake of Oliver Cromwell's invasions in the
seventeenth century and to Montserrat becoming known as 'he
Anglo-Irish Colony' (45). Skinner mentions a brief guidebook
written by the poet and professor Howard Fergus (1992) for
tourists on the island, in which he describes it as a place
where 'Afro-Irish combines […] with a
New World
interpretation' (46). Later on in the text, Skinner will
define these Afro-Irish as '-a quirky, quaint, inter-racial
brotherhood of former fellow slaves equally mistreated by the
English' (154).
Skinner devotes
chapter 6 '"The Way the Caribbean Used to Be": The Black
Irish and the Celebration or Commemoration of St.
Patrick's Day on the other Emerald Isle' to addressing
the Irishness of the island. In order to better
understand Skinner's text, I will make some references to the
previous chapters in which the author and anthropologist
defines the quality of his narrative voice, reflects upon the
structure of his book, the quality of his research, and places
the Irish question in perspective.
In Chapter 1
'Montserrat Place and Mons'rat Neaga,' the narrative focuses
on Skinner himself as he delineates his attempt at positioning
himself not above but inside the discursive calypsonian
impressions through which he recreates the island of
Montserrat. The two issues that stand out in the chapter are
his miming of the accent and cadence of Montserrat English
You young t'ing, you t'ink you white people can come and tell
us what we want. Us dat live here. On my
Montserrat
(14) and his feeling flattered when considered as a 'neaga',
that is, Black Irish.
This transpires
as he mingles with Montserratians, attempting to overcome his
identity, in his own words, of 'inquisitive interloper' and
trying to 'connect, argue, and disagree' (26) with all the
people he comes across, so that he and the locals do not end
up trapped in 'identity's hurricane shelters' (27). Hence this
first chapter, rather than being narrated through a third
person ubiquitous narrator that knows all about the island's
geography, presents 'the partial point of view, position,
experience, reality of the anthropologist' (28).
In Chapter 2
'Barbarian' Montserrat', Skinner reflects on his own method of
writing and reading his anthropological research as he plunges
the reader into one of his glimpses of Montserrat, a session
of poetry reading led by the poet Howard Ferguson, one of the
'barbarian poets' writing from an anti-colonialist
perspective.
Skinner then
immediately commences an academic commentary in which he
highlights his own method of doing ethnography, saying that
each one of the impressions recorded that evokes daily affairs
is 'fleeting and partial' but helps him to reconstruct 'human
characters, inconstant individuals with fickle personalities
and inconsistent practices' (29), a true record of the
'constant muddle' that society is. He concludes that this
'strategy of indeterminacy' (34) points to the indeterminacy
of culture.
Chapter 3
'Conversing Montserrat: Two Place-settings evoking two
constellations of realities on development and dependence' is
articulated through the juxtaposition of two dinner parties,
one with development workers, the other with members of the
Montserratian British Dependent Territory Citizens, during
which Skinner discusses the development of the island. In line
with his theoretical perspective, he calls both experiences
'constellations' and reads their opinions from the perspective
of Stanley Fish's interpretative communities (1988) and Nigel
Rapport's (1993) idea that world views are diverse, multiple
and partial.
In the same
anthropological research style, in Chapter 4 ''Rum & Coke and
Calypso: Explicit Commentary in Private and Public Spaces',
Skinner focuses on calypso, underlining both its impromptu
aspect as well as its quality of social commentary; 'social
expression, social situation, social issues, ills and
opinions' (83), thus likening it to the barbarian poetry of
Fergus and his group of poets. In a Pan-American gesture,
Skinner also compares calypso to reggae songs in Jamaica,
'with their disclosure and affirmation of ghetto values,
concerns and discontentment' (88) and Brazilian capoeira,
only that the kick is 'in the song rather than the foot' (89).
The impressions
recorded by Skinner in Chapter 5 'Black but not Irish:
Chedmond Browne's Teaching the Past, Protesting the Present,
Altering the Future', are markedly different from those of the
previous chapters, not in the method of composition but in the
persons interviewed. Chedmond Browne, 'Cheddy', is a 'West
Indian, a Vietnam veteran, a Pan-Afrikanist, a politician and
General Secretary of the Montserrat Seamen and Waterfront
Workers' Union' (110). Skinner records Browne's different
identities through his direct political discourse and action
and not through artistic forms like poems or calypso that, as
Skinner points out, allow them to 'influence society with
impunity' (23).
In line with
his theoretical argumentation, through the use of storytelling
that, as he explains, is based on the way in which the writer
relates to the world, Skinner then gives a full account not of
Browne's 'extremist arguments and opinions in a history of
Africa, the West Indies and Montserrat' but of his
'impressions' of Montserrat (111). In turn, the Browne that is
evoked in Skinner's narrative is the result of his own
impressions obtained through 'interview, newspaper dialogue,
anthropological narrative and case study of island politics'
(133). He is at times Mr. Browne and at times, Cheddy,
depending on the levels of the relationship that Skinner
establishes with him.
Skinner's
impressions on Browne revolve around two main issues,
connected with Browne's concept of race. The first one is
'white racism, the superiority of the white race' is 'based
solely on the lack of pigmentation in the skin' (122). Browne
is the son of a black mother and a white European father.
However, contrary to the colonial belief that fair skin helps
a man in life, Browne wants to 'blacken himself and his
family, with a strong African gene pool' (115). For him, power
should come from direct action, as shown in his union
activities, and not the colour of his skin: he identifies
himself as black, but not Irish. Skinner quotes him as saying,
in one of the interviews: '98 percent of the population of
Montserrat is of pure African ethnicity regardless of what
they gonna tell you at the Tourist Department, and regardless
of what they tell the Irish people' (123).
The second
issue, 'the invention of Greek and Roman histories and
traditions at the expense of African civilisations' (122),
finds expression in Browne's publication of his newsletter
The Pan-Afrikan Liberator that aims to unite 'black people
of the diaspora and black Africa' (122). Skinner defines
Browne as 'harassed by the British for proposing an
alternative future, for protesting the present colonial
condition and for teaching a blackened history of the island's
colonial past' (111).
To highlight
the quality of Browne's thought, Skinner contrasts him with
Fergus, stressing that 'the differences in their individual
realities, actions and convictions all stem from their
different personalities, personal experiences, skin colour,
upbringing and positions on the island' (118). While Browne is
in favour of a more revolutionary policy, Fergus is associated
with the conservative powers of the island. While Browne is
the anti-colonial historian of the island, Fergus, through his
equivocal poetry that fosters the African connection, still
contributes to the status quo of Montserrat.
What all these
chapters show is the other face of Montserrat, the problematic
one that the tourist, thirsty for the paradisiacal image of
the Caribbean, with the help of the local Tourist Board and
their equally ambiguous tour guides, reduces to an image of
the picturesque. It is precisely this idea that Skinner tries
to problematise in the next chapter as he aims to deconstruct
the feature that characterises Montserrat in the eye of the
tourist: its 'Irishness.'
Chapter 6 'The
Way the Caribbean Used to Be": The Black Irish and the
Celebration or Commemoration of St. Patrick's Day on the
other Emerald Island' is introduced by a vignette that
acts as historical preface: the volcano theme gives way to the
Irish theme, and is significantly and ambiguously named 'Taken
by Storm'. Hence the imminent eruption that is about to come
over the island gives way to the narrative of the European
white men who invaded the island, another kind of tempest.
Echoing the Tourist Board’s description of Montserrat, Skinner
explains that it describes Montserrat as ‘being the
Caribbean's only 'Irish' island' (136) to the point of making
'much play of the Irish connection' and explaining that it is
'3000 miles to the West of Ireland and lists some 73 Irish
surnames to be found on the island: Fagan, Farrell, Maloney,
O'Brien, O'Donoghue, Reilly, Ryan and so on' (136).
Furthermore the islanders are Catholic, celebrate St.
Patrick's Day, the island crest depicts Erin with her harp
and, as you come through immigration, your passport is stamped
with a shamrock (137).
Not only that,
but according to Skinner, there are many apparent similarities
between the islanders and the Irish: 'both share a casual,
anything goes, what-the-hell attitude to life; they have in
common an enthusiasm for religion and a passion for music and
poetry, for debate and rhetoric, and for drinking and dancing'
(137). At this point, Skinner questions himself whether there
is any more to Montserrat's Irishness (137). In order to
confirm that, Skinner did some field research, interviewing a
Miss Sweeney 'a light-skinned woman with 'soft' hair' but came
to the conclusion that 'she seemed about as Irish as reggae
music or rum punch' (138).
It is this
so-called Irishness and colonial character of Montserrat, as
Skinner points out, that is the main attraction that the
Tourist Board tries to promote, in order to set this island,
that curiously bears Ireland's national colour, emerald, apart
from the many other Caribbean island which are exactly the
same: sand, sea and sun paradises, and thus attracts a variety
of visitors, 'from British monarchists to American
republicans' (141).
In order to
problematise the Irishness attributed to the island by the
tourist guide discourse on Montserrat, he focuses on one of
its national holidays: St. Patrick's Day. From a theoretical
perspective, Skinner defines St. Patrick's Day in Montserrat,
quoting Eric Hobsbawm (1992) who refers to these events as an
'invented tradition' and he resignifies them as 'a constructed
and formally instituted set of practices claiming a link with
an immemorial past' (153). He then goes on to superpose the
way in which local historians, Montserratians and tourists
(insiders) and academics (outsiders) read this invented
tradition, to show how St. Patrick's Day has a different
reality for different people (155). Skinner's focus is then
'upon the contemporary understandings of St. Patrick's Day,
upon present-day meanings and uses, and not upon the
historical specificity or roots of the event' (155).
He first
records the voices of the local historians such as the poet
Fergus and the political activist Browne. Skinner points out
that Fergus wants to change the character of national
celebration of St. Patrick's Day to that of a
commemoration when in 1768 'the slaves on Montserrat
attempted to overthrow their Irish and British masters'
(143-144). For Browne, St. Patrick's Day should be known in
Montserrat as 'Heroes Day or Slave Rebellions Day' (145).
Skinner interestingly points out that Browne is critical of
Fergus's reading of the events on the grounds that in his many
narratives of those historical events, he has omitted such
details as the names of the slaves, the estates they worked
on, or where they were executed because 'the possible lack of
specificity surrounding the slave uprising strengthens its
mythical status furthering a nationalist agenda which
concentrates upon the present rather than the past' (156).
As for the
Montserratians, if for Missie O'Garro, the cleaning lady, St.
Patrick's Day 'celebrates a slave's victory in the 1768
revolt', for Doc 'St. Patrick's Day is a time for additional
work during the day and partying during the night'. For the
Irish-American tourists visiting Montserrat, St Patrick's Day
can 'at last be celebrated in a hot and sunny climate' (154).
Finally Skinner
considers in counterpoint the reading of these events by the
anthropologists Michael Mullin in Africa in America
(1992) and John Messenger in 'St. Patrick's Day in 'The Other
Emerald Island'' (1994) to show how St. Patrick's Day 'remains
an example of contestation, of colonial and tourist
impressionistic histories versus independent and nationalistic
impressionistic histories, with many Montserratians also happy
just to enjoy the week-long extension of the weekend' (163).
Skinner reads
Mullin as establishing a relationship between 'slave
acculturation' and 'the changing nature of slave resistance'
(157). He explains that the main difference between the
historian's interpretation and that of Browne and Fergus
resides in the fact that he 'allows the reader to appreciate
the position of the Creole leaders of rebellions trying to
gain support from slaves' (157) while the Montserratian
historians 'persist with the theory that the relationship
between all African slaves and masters was a
relationship of tension, struggle and revolt - the St.
Patrick's rebellion being just one instance' (157).
Messenger, on
the other hand, through his 'spiteful comments directed at the
unnamed 'Afrophiles', casts doubt upon the St. Patrick's Day
conspiracy', basing his interpretation on the reading of an
account based on court records in 1930 'by a colonial
agricultural worker and belonger Mr. T. Savage English' (1930)
who refers to the St. Patrick's conspiracy in 1768 in a
derogatory fashion as
a legend
collected by English or a predecessor, and implied in it is
that on this day the Irish would be vulnerable because of the
drink customarily imbibed. To some locals, basing a festival
on an unsuccessful slave revolt, possibly recorded only in
untrustworthy legend, is as questionable as the effort by
Afrophiles to change the name of the island (160).
In the same way
that he refuses to treat the uprising as a conspiracy,
Messenger, according to Skinner's reading, developed his
'Black Irish' theory of the inhabitants of the island based on
a 'voluntary inter-ethnic marriages between slaves or freed
slaves and Irish indentured labourers, freemen and
landholders' (162). In order to further the Montserrat-Ireland
connection and his claim that the Irish left an indelible
genetic and cultural imprint on the island' (162), Messenger
in his many articles written on Montserrat, says Skinner,
hammered home the controversial claim that 'the Irish
landowners treated their slaves with more care and kindness
than did their English and Scottish counterparts' (162). What
comes out of all this debate, as Skinner points out, is that
'there is, at the very least, an agenda for each person
involved with the Irishness debate on Montserrat'
(163).
Skinner
provisionally closes his narrative of Montserrat, 'though life
on and around Montserrat continues apace' (171) with a scene
of the disaster caused by the deadly eruption of the volcano
and the urgency and despair of the evacuation that seem to
drown all the voices involved in the politics and ancestry of
the island, as well as their 'loose collective sense of
Irishness' (166), as half of the British colony's 11,000
residents are forced to flee the island.
Skinner's
Before the Volcano is a very enticing narrative, true to
his own postmodern convictions, as he does not place himself
above the discourse of those being interviewed, is always
conscious of his borderline position in Montserratian culture,
tries to articulate all the voices and all forms of discourses
and continuously reflects upon both his own role as researcher
and the construction of his own text.
Cielo G.
Festino
University of São Paulo
Notes
[1] Cielo G.
Festino holds a Ph.D. from São Paulo University, Brazil in
Literary and Linguistic Studies in English and is currently
doing a post-doctorate in travel writing at the History
Department of the same university. She teaches Literatures in
English at the Universidade Paulista, São Paulo, Brazil.
[2]
The word
vignette, as used in the present review, has the aim of
highlighting the author’s enticing style, as through his own
narrative voice, he brings together different types of texts
that act as historical contextualisation to each one of the
chapters.
Author’s
Reply
I am writing to
thank Ms Festino for such a sympathetic and generally detailed
review of my book. On the whole I find her comments pithy,
accurate and I take them as complementary as I believe they
are intended. Certainly, in the narrative, I explore questions
of identity, nationhood and independence on and about
Montserrat, a British Dependent Territory in the Eastern
Caribbean (now, more recently, a ‘British Overseas Territory’
as the British seek to do away with explicit labels of
dependency if not the mechanisms of dependency). This
collection of impressions of Montserrat is indeed composed of
six chapters which are ‘written in a collage fashion and in
counterpoint to each other’ as Festino rightly points out; and
there is, I suppose, a ‘repressed desire for linearity’ in the
text, just as there was a repressed desire for positivistic
data whilst I was working in the field. Ms Festino has read my
text and read through to my construction of the text with a
sharp, eager and - to use her words - ‘enticed’ eye. It is
more the pity then that I feel it necessary to add some
corrections to this most thorough review - corrections which I
did point out when I read her draft review of my book.
Ms Festino
wrongly attributes the authorship of the chapter-prefaces at
the start of each chapter in the book. What Festino considers
to be a narrative vignettes written by myself so as to
introduce the chapters and their topics, are in fact real
reports and documents - largely from newspaper - which either
complement the text, or close it as in the case of the final
newspaper account of the pyroclastic mudflows destroying the
part of the island where much of the book is set. All of these
newsgroup or newspaper reports are referenced in full with the
author and the website or newspaper (eg Stewart, The
Independent on Sunday,
4 February 1996: 51-52 [p.140 my book]). Further to this, I
discuss the nature and intention of including these
chapter-prefaces in the text at the start of the book (p.xxxiv)
and at the end of the book (pp.172-173): there I refer to them
as volcano updates which intersect and interrupt the ‘Before
the Volcano’ narrative which is written in the conventional
ethnographic present. These chapter-prefaces thus highlight
the ‘artificial frame’ (p.173) around the main narrative,
though it is a clear mis-reading to consider them artificial
and fictional in themselves as Festino does. To do so leads
Festino to misattribute a number of comments which I was
citing rather than constructing myself, comments which are
antithetical to my own theses expressed in the book: for
instance, all of her comments about the ‘vignette’ opening
chapter six come from Stewart’s newspaper article and not from
me, and so include the contents where Festino cites my
purported interview with a Miss Sweeney, and comments about
islander and Irish identity, Irish surnames and other details.
In an earlier draft of her review Festino prefaced this
section with the following - ‘Assuming his theoretician’s
voice, Skinner explains that Montserrat has …’. This
misreading was pointed out, but unfortunately the subsequent
version of the review has not taken this on board and has
become more emphatic.
Furthermore, I
should like to correct several distinctions or definitions
which Festino has read into my text. Firstly, the term ‘neaga’
which I use in Chapter 1 does not translate to ‘Black Irish’.
Rather, it is an inclusive term for ‘blackness’ or ‘folk’ as
it is used in the expression ‘Mons’rat neaga’ - ‘Montserrat
people’. I make no such Black Irish association in my book. So
Festino is wrong in linking me to any claim for Black Irish
ethnicity when I use this term or felt flattered when I was
included “in” it (see Chapter 1). Secondly, in her review,
Festino picks up from the text a definition of the Afro-Irish
of Montserrat: ‘Later on in the text, Skinner will define
these Afro-Irish as “-a quirky, quaint, inter-racial
brotherhood of former fellow slaves equally mistreated by the
English (154).” Here, Festino is picking out an extract from
the book where I was paraphrasing the types of self-projection
given by the likes of the Montserrat Government and Montserrat
Tourist Board to attract tourists to the island. This should
be more clear when read with the preceding two sentences from
my book: ‘There would appear to be a variety of local and
non-local understandings of St. Patrick’s Day, different
realities held by a range of different people. No doubt, this
is the case even amongst the tourists enticed to Montserrat by
Government and Montserrat Tourist Board adverts to visit this
Caribbean island and to celebrate vacation time of St.
Patrick’s Day alongside Irish-Africans - …’ (154). I would not
want to be held to a definition of an ‘Afro-Irish’ identity
from these writings, or indeed from my experiences on
Montserrat.
Apart from the
above mis-readings, I am happy with and grateful for Festino’s
reading and reviewing of my book. She has summarised a number
of the chapters very well and linked them together as I
intended the reader to have done. I will reflect further,
however, upon the nature of reader-response theory and the
control of meaning in a text given the above possibilities
which have arisen from a generally keen and careful reading.
Dr Jonathan Skinner
Queen’s University Belfast
Northern Ireland |